[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

(toppers-users 972) Re: Toppers のT



 //---[(toppers-users 970) Re: Toppers  の T]
//----[2003/06/26 From:Masaki MURANAKA]

|> On 2003.6.26, at 10:10 Japan, Seiichi Miyagawa wrote:
|> > これから大きくなっていくときに名前の持つイメージは重要だと思います。
|> 
|> 最近の新人と話していて驚くことの一つに、BSDやGNUが何の略か
|> 知らない者の多さがあります。

そうですね。


|> TOPPERSが、何の略か知らない人が大多数になるくらい一般的になる
|> 日は来るでしょうか。そのとき、Tが何の略であるかは重要でしょうか。

「とっぱーず」 と言う表の雰囲気に比べたら何の略かと言うのは
まあ大半の人には関係ないでしょう。
気になる人には、気になる部分だと思ってますが。


TOPPERSのホームページにも書いてありますが、
電子辞書を引くと「とっぱーず」 topper + s で逸品という意味も有るようですね。
私の使っている自動翻訳ではトップコートと言う意味しか出てきませんでしたが。

正式な発音では 小さな「っ」を強調しないといけないのですね、そうしないと
私がそうであったように宝石のほうの Topaz 「とぱーず」と読む人が多そうです。

もともと それも掛けてあるようですが。

----------------------------

T の件は 変更予定無しと言うことでこれで終わりにしましょう。


//--------------------------------------------------------------------
// サンリツオートメイション(株)  宮川誠一
//--------------------------------------------------------------------